Add parallel Print Page Options

you will taunt the king of Babylon with these words:[a]

“Look how the oppressor has met his end!

Hostility[b] has ceased!
The Lord has broken the club of the wicked,
the scepter of rulers.
It[c] furiously struck down nations
with unceasing blows.[d]
It angrily ruled over nations,
oppressing them without restraint.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 14:4 tn Heb “you will lift up this taunt over the king of Babylon, saying.”
  2. Isaiah 14:4 tc The word in the Hebrew text (מַדְהֵבָה, madhevah) is unattested elsewhere and of uncertain meaning. Many (following the Qumran scroll 1QIsaa) assume a confusion of dalet and resh (ד and ר) and emend the form to מַרְהֵבָה (marhevah, “onslaught”). See HALOT 548 s.v. II *מִדָּה and HALOT 633 s.v. *מַרְהֵבָה.
  3. Isaiah 14:6 tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.
  4. Isaiah 14:6 tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.
  5. Isaiah 14:6 tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.